TEATRO DE LA SCALA

TEATRO DE LA SCALA
MILÁN

lunes, 27 de junio de 2022

JULIO CÉSAR

 

TREGEDIA DE SHAKESPEARE 

JULIO CÉSAR (1599)

Edgardo Rafael Malaspina Guerra


I

1

La tragedia sobre Julio César fue escrita por Shakespeare en 1599 basada en la biografía que hizo Plutarco del general romano en Vidas paralelas (Siglo I y principios del siglo II).

2

La obra trata del honor, el patriotismo y la amistad.

3

La tragedia trata de reflejar el clima político que se vivía en Inglaterra par aquella época: el tema sucesoral de la monarquía.

4

El tema fundamental es la conspiración contra Julio Cesar que terminó con sus asesinato el 15 de marzo (Idus de marzo) del 44 a de C.

 

II

Algunas frases y parlamentos:

1

César:

Haz que me circunde

gente obesa y peinada y que no vele.

¡Qué flaco! ¡qué famélica apariencia Es la de Casio! Por demás cavila,

y tales hombres son muy peligrosos.

2

Artemidoro:

Mi corazón lamenta que no pueda existir la virtud sin que le alcance el diente de la envidia.

3

Antonio:

Oh excelso César, tan postrado yaces?

¡Conquistas, glorias, triunfos y trofeos Se han reducido á tan pequeño espacio?

4

Bruto:

Porque afortunado fue, lo celebro; porque fue valiente, lo honro; porque fue ambicioso, lo maté. Lágrimas tuve para su amistad; regocijo por sus triunfos; encomios para su valor, y muerte para su ambición.

5

Antonio:

Al hombre sobrevive el mal que hizo;

El bien se entierra con el cuerpo a veces.

6

Antonio:

No vengo á concitar vuestras pasiones, Amigos. Orador no soy, cual Bruto, sino, cual todos me conocen, franco, hombre sencillo que a su amigo amaba, Y esto lo saben bien los que me dieron Para hablar de él aquí pública venia.

Ni inteligencia tengo, ni palabra, Ni mérito, ni estilo, ni ademanes,

ni el don de la oratoria que enardece

la sangre de los hombres.

 

ENFERMEDAD JULIO CÉSAR

Casca, uno de los asesinos de Julio César describe un desmayo del general romano que se corresponde con los síntomas de la epilepsia. Sin embargo, investigadores ingleses del Imperial College de Londres Francesco M. Galassi y Hutan Ashrafian suponen que Julio César realmente sufría apoplejía y no epilepsia.

Casio.  —Pero, párate, te ruego. ¿Se desmayó César?

Casca.       —Cayó al suelo en la plaza, echando espumarajos por la boca y quedó sin habla.

Bruto       —Es probable. Padece el mal caduco.

Casio.  —No; César no tiene ese mal. Tú y yo y el honrado Casca, si que tenemos el mal caduco.

Casca       —No sé qué quieres decir con eso, pero estoy seguro de que César cayó al suelo. Y era de ver cómo la turbamulta le aplaudía ó le silbaba, del mismo modo que hacen con los cómicos en el teatro.

miércoles, 15 de junio de 2022

SHAKESPEARE : LA ILÍADA ES LA HISTORIA DE UNA PUTA Y UN CABRÓN.

 


SHAKESPEARE : LA ILÍADA ES LA HISTORIA DE UNA PUTA Y UN CABRÓN.

Edgardo Rafael Malaspina Guerra

 

 

Troilo y Crésida (1602) es una obra de teatro de William Shakespeare (1564-1616) , la cual refleja la manera muy peculiar del dramaturgo inglés de entender los motivos que desencadenaron la Guerra de Troya. Guerra y sexo están unidos y son satirizados frecuentemente con palabras que evocan los deseos corporales :  cornudos, besos, infidelidad, promesas de amor incumplidas, insinuaciones morbosas y celos.

I

Un cuento medieval sobre la infidelidad de Crésida hacia su amante , Troilo, tiene de transfundo la traición de Helena hacia Menelao en la Ilíada.

II

La obra shakesperiana toma todos los personaje de la Ilíada (troyanos y griegos), excepto Crésida que no se menciona en la mitología griega, pero si en varios relatos de la Edad Media.

III

Durante el sitio de Troya, Troilo (hermano menor de Héctor) conoce a la troyana Crésida , . Los jóvenes se prometen amor eterno. Los griegos apresan al troyano Antenor. Agamenón cambió a Antenor por Crésida, quien promete seguir amando a Troilo. Pero la teucra se entrega a los brazos del aqueo Diomedes. Troilo se entera y la cataloga de puta.

IV

El bufón griego Tersites dice: "¡Y pensar que todo el pretexto es una puta y un cabrón! ¡Bonita querella para luchar los dos partidos rivales y sangrar a muerte! ¡Ahora el seco serpigo caiga sobre semejante pretexto, y que la guerra y la lubricidad los mate a todos!",

V

PARLAMENTOS DE TROILO

1

Del corazón, sus ojos, sus cabellos,

Su mejilla, su voz, su garbo viertes

2

 Me marea, me aturde la esperanza.

Tan dulce es este goce imaginado,

que encanta mi sentir. ¿Qué va a pasarme

Si del amor el refinado néctar

¿Mi humedecido paladar cautiva?

3

 Los temores hacen de ángeles demonios.

VI

PARLAMENTOS DE CRÉSIDA

1

Se dice que todos los amantes juran hacer

más de lo que pueden, y que, sin embargo, se reservan

el poder dé hacer lo que nunca hacen.

2

¡ Tápame la boca! (Metáfora de Crésida para pedir un beso )

VII

FRASES

1

Ninguna perfección en perspectiva alábase de presente.

2

Cuando la suerte abandona á los grandes, de seguro

los mortales también los abandonan.

3

 Porque los hombres son cual mariposas

que al verano no más sus alas baten.

4

Que el hombre, por dotado que se encuentre

en su exterior o su interior, altivo

no debe pregonar sus cualidades.

Porque no puede percibir sus dotes

Sino por reflexión.

5

¡Cuántas cosas vemos ¡Que se tienen en poco y valen mucho!

¡Cuántas, por otra parte, que se estiman

¡y de valor escaso!

6

Entre mi voluntad y tanta injuria

está de centinela mi paciencia.

7

-Por eso el alma que en los ojos fía

en la senda del vicio se extravía.

8

No es huir retirarse.

VIII

LASCIVIA

1

Sus mejillas, sus ojos y sus labios

lenguaje tienen. Aun su pie declama.

libidinoso espíritu se asoma

por cada coyuntura de su cuerpo.

A esas incitadoras tan locuaces.

2

 Está esta noche allí; pero ni mira

a la tierra ni al cielo, porque, absorto.

sólo á la hermosa Crésida contempla.

3

¡La doncella macho! Su meretriz masculina.

4

Aprovechado calzador de cuerno.

5

Lujuria por todas partes. Todos bribones incontinentes.

6

-Diomedes :  . ¿Qué me juraste, di, que me darías?

Crésida: Por favor, no me obligues a que cumpla

El juramento aquel.

7

Ahora el demonio de la lujuria de robustas

nalgas y bulbosos dedos les hace cosquillas. Ásate, lascivia, ásate.

8

-¡Sexo infeliz, cuyo defecto grande

es que el engaño de los ojos mande

9

Con claridad lo expone y lo ha resuelto,

Cual si dijera: “meretriz me he vuelto”.

10

Troilo: Crésida falsa, falsa, falsa, falsa,

de tu nombre envilecido

toda infidelidad gloria merece.

11

Tersites .—¡Ojalá que me encontrara con ese bribón de

Diomedes! Le graznaría como cuervo. Lo maleficiara

lo maleficiara. Patroclo me daría cualquier cosa por saber quién es esa meretriz. No hay loro que boga más por una almendra que él por encontrar una tunanta barata.

Lujuria, lujuria. Todo se vuelve guerras y lujuria. Nada

más. Está de moda. Con ellos cargue un diablo ardiendo

manga de ese joven troyano, necio, miserable y

papanatas. Me agradaría presenciar su encuentro, y que

ese borriquillo troyano, amante de esa meretriz, envíe a

esa perdida, hipócrita, lujuriosa, a ese indecente truhan

con manga, desmangado en su viaje. Hablando de otra

cosa, |y la política de esos astutos bribones que tanto

prometen; de ese queso añejo carcomido de ratones.

—Defiende, Griego, á tu meretriz; busca á tu

meretriz, troyano. ¡Bien por la manga! ¡Bien por el

desmangado!

12

Menelao y Paris pelean. Tersites comenta:

 — El cornudo y el cornifactor se embisten.

Anda, toro. Anda, perro. Dale, Paris. Dale, gorrión de

hembra de dos machos. Dale, Paris, dale. El toro gana

la partida. jEh! guárdate de sus cuernos.