TEATRO DE LA SCALA

TEATRO DE LA SCALA
MILÁN

martes, 26 de julio de 2022

EL REY LEAR (1605)

 

EL REY LEAR (1605)


 Edgaro Rafael Malaspina Guerra

 

Como todas las tragedias de Shakespeare El rey Lear se caracteriza por un desenlace impredecible e irreversible, propio del paganismo o el ateísmo, pero no del cristianismo donde todo tiene reparación, aunque puede ser más allá de la muerte. El maniqueísmo : el bien y el mal representado por héroes negativos y otros ejemplares.

I

El rey Lear es una tragedia sobre la vejez, la locura, la evaluación de las etapas vividas , las desavenencias familiares , los remordimientos por nuestros actos pasados, la ira, el poder para mandar sin razonar, el arrepentimiento . Los reclamos de nuestra conciencia , devenidos en el Juicio Final.; la transformación espiritual (el rey Lear). El amor filiar fingido, la ingratitud de las nuevas generaciones, la hipocresía, el cálculo premeditado (las dos hijas mayores del rey Lear). El nihilismo, el personalismo , el resentimiento (Edmundo). La candidez , la ingenuidad, y la inocencia (la hija menor del rey Lear, Edgar). Lo absurdo y el racionalismo (el bufón del rey Lear)

II

El macrocosmos y el microcosmos interactúan a través de los elementos de la naturaleza y las pasiones humanas.

III

La conducta de las hijas del rey Lear es el reflejo de lo que han recibido: comprensión, amor y educación.

IV

En los soliloquios o monólogos los héroes negativos se presentan tal cuales son: malvados. En los diálogos, fingen y engañan.

 

V

Frases:

1

La estupidez del mundo es tan superlativa que, cuando nos aquejan las desgracias, normalmente producto de nuestros excesos, echamos la culpa al sol, la luna y las estrellas, como si fuésemos canallas por necesidad, tontos por coacción celeste; granujas, ladrones y traidores por influjo planetario; borrachos, embusteros y adúlteros por forzosa sumisión al imperio de los astros, y tuviésemos todos nuestros vicios por divina imposición.

2

Ten más de lo que representes; habla menos de que sepas; presta menos de lo que tengas; anda más a caballos que a pie; abandona tu vaso y tu manceba; permanece tranquilo en tu casa y de esta suerte ganarás más …

3

¡Mísero del hombre que se arrepiente tarde!

4

No hay mordedura de serpiente como la ingratitud de un hijo.

5

El exceso del temor es más seguro que el exceso de la seguridad.

6

Basta no ser el peor para merecer todavía algún elogio.

7

El mendigo más miserable goza de alguna superfluidad en medio de su pobreza.

8

En nuestros achaques, olvidamos todos los deberes inherentes a la salud. Dejamos de ser lo que somos, cuando la naturaleza, oprimida por el dolor, ordena al alma que sufra con el cuerpo

9

 

El que tiene poseído su corazón por inmenso dolor no hace caso de una leve pena.

10

Mi pasión dominante era el vino; también me agradaba el juego, y sobrepujaba a un sátiro en

amor. Tenía falso el corazón, crédulo el oído y sanguinaria la mano. En glotonería era un cerdo; en la astucia, zorro: en rapacidad, lobo; en agarrar la presa, león

11

El maligno espíritu asedia los oídos del pobre .

12

Cuando vemos a hombres de superior jerarquía compartir nuestros males e infortunios, casi damos al olvido los propios. Quien sufre solo, sufre sobre todo en su alma, considerando a los demás exentos de penas y nadando en venturas.

¡Cuán soportables me parecen ahora mis desdichas,

viendo al rey agobiado de mayores infortunios! ¡

13

El infeliz, pisoteado por la fortuna y precipitado a los últimos peldaños de la miseria y de la abyección, conserva siempre un rayo de esperanza; cuando menos, vive exento de temor.

14

¡Desastrosos tiempos en que los locos sirven de guía a los ciegos!

15

Cordelia: . ¿Qué puede la sabiduría humana para devolverle la razón que le falta? Quien logre darle algún auxilio, disponga de cuanto poseo.

Médico: Algunos medios hay, señora; el sueño es la dulce nodriza de la naturaleza. Reposo

es lo que más necesita. Para infundírselo tenemos medicamentos cuya poderosa virtud puede cerrar los ojos del mismo dolor.

Cordelia: Yerbas benditas del cielo, venturosas plantas de la tierra activa, dotadas de secretas virtudes, creced regadas por mi llanto y unid vuestras fuerzas para aliviar el mal del desdichado rey.

Corran en su busca. Temo, en su desenfrenado furor, se quite una vida desprovista de todos los auxilios que pueden conservarla.

16

Son centauros, aun cuando la parte superior sea mujer; la cintura es para los dioses; el resto, de los demonios.

17

 




PELÍCULA

 

King Lear ( Король Лир ) es una película soviética de Grigory Kozintsev (1971), adaptada de la obra homónima de William Shakespeare .

 

 

 

 

lunes, 18 de julio de 2022

OTELO

 


OTELO : EL MORO DE VENECIA (1603)

Edgardo Rafael Malaspina Guerra

I

Esta es una tragedia sobre el amor, los celos, la falta de malicia, la duda no metódica, los impulsos y emociones no controlados, el complejo de inferioridad, la desconfianza infundada; la venganza. la tentación jobiana, pero sin la resistencia la fe del personaje bíblico; y los pensamientos rumiantes (Otelo). También trata del amor desmedido hacia el poder, la envidia, la intriga, la cizaña, la personalidad tóxica , el chisme, la pugnacidad, el resentimiento, la calumnia, la intriga, la mentira, el instinto de destrucción, la maldad activa, la manipulación psicológica; el intelecto sin la moral, así como lo expresó Simón Bolívar :”El talento sin probidad es un azote”; todo esto representado por Yago. Mientras que Rodrigo es la materialización de la ingenuidad y la estupidez. El amor inocente y puro lo encarna Desdémona.

II

En Telón (1975), última novela de Agatha Christie, una serie de crímenes son provocados por la palabra de un incitador, al igual que Yago convenció a Otelo con mentiras para que asesinara a Desdémona   Poirot muere, pero deja entre varias pistas un ejemplar de Otelo.

 

III

1

Hay momentos en que me estorban los escrúpulos.

2

Llorar la desdicha que no tiene cura agrava sin falta la mala fortuna.

3

De bobos es vivir si la vida es un suplicio, y morir significa prescripción si la muerte es

nuestro médico.

4

Nuestro cuerpo es un jardín y nuestra voluntad, la jardinera.

5

Si en la balanza de la vida la razón no equilibrase nuestra sensualidad, el ardor y la bajeza de nuestros instintos nos llevarían a extremos aberrantes. Mas la razón enfría impulsos violentos, apetitos carnales, pasiones sin freno.

6

El que ceda a la furia con su acero desprecia su alma.

7

La honra no es más que una atribución vana y falsa que suele ganarse sin mérito y perderse sin motivo.

8

El placer y la acción acortan las horas.

9

Se fue tan abatido que me ha dejado parte de su pena para que la comparta.

10

Los hombres deben ser lo que parecen; los que no lo son, ojalá no lo parezcan.

11

Cuidado con los celos. Son un monstruo de ojos verdes que se burla del pan que le alimenta.

12

El pobre contento es rico y bien rico; quien nada en riquezas y teme perderlas es más pobre que el invierno.

13

Simples menudencias son para el celoso pruebas más tajantes que las Santas Escrituras.

14

Es mejor ser engañado que sospecharlo una pizca.

15

Aquél a quien roban, si no advierte el robo, mejor que lo ignore, y así nada pierde.

16

Ser honrado y sincero trae peligro.

17

La honradez es muy tonta y se arruina en sus afanes.

18

El celoso no lo es por un motivo: lo es porque lo es. Son los celos un monstruo engendrado y nacido de sí mismo.

19

La maldición de las(mujeres) perdidas engañar a muchos y que uno solo las engañe.

OTELO EN EL LIBRO DE HAROLD BLOOM “LA INVENCIÓN DE LOS HUMANO”

 

 

 


OTELO EN EL LIBRO DE HAROLD BLOOM “LA INVENCIÓN DE LOS HUMANO”

 

 1

Algunas personas, más amables que sabias, han encontrado que todo en el personaje de Yago es poco natural. Shakespeare, que era en general tan buen filósofo como poeta, pensaba de otra manera. Sabía que el amor al poder, que es otro nombre del amor a la maldad, era natural al hombre.

2

Yago es de una actividad intelectual enferma, con casi perfecta indiferencia ante el bien o el mal moral.

3

 ¿Quién antes de Yago, en la literatura o en la vida, perfeccionó las artes de la desinformación, la desorientación y el desarreglo?

4

Yago, eternamente más allá de la comprensión de Otelo, no está más allá de la nuestra, porque nos parecemos más a Yago que a Otelo; las opiniones de Yago sobre la guerra, la voluntad y la estética de la venganza inauguran nuestra propia pragmática de entendimiento de lo humano.

5

Con todo su poder poético, no tiene ninguna debilidad poética», dijo Swinburne de Yago. Profeta del Resentimiento, Yago anuncia a Smerdiakov, a Svidrigailov y a Stavroguin en Dostoievski, y a todos los ascetas del espíritu deplorados por Nietzsche.

6

 

No es convincente decir que Otelo es un hombre normal y Yago un anormal; Yago es el genio de su tiempo y lugar, y es todo voluntad. Su pasión por la destrucción es la única pasión creadora en la obra.

7

Shakespeare sintió con razón que no tenía ninguna necesidad de revisar a Yago, que era ya la perfección de la voluntad maligna y el genio para el odio: él dice ocho soliloquios, Otelo sólo tres.

8

Otelo cree en su propio mito, y hasta cierto punto nosotros debemos creer también, porque hay auténtica nobleza en el lenguaje de su alma. Que hay también opacidad, no podemos dudarlo; la tragedia de Otelo es precisamente que Yago lo conozca mejor de lo que se conoce el propio Moro.

9

El amor entre Desdémona y Otelo es auténtico, pero podría haber resultado catastrófico incluso en ausencia del genio demoniaco de Yago. Nada en Otelo es afín al matrimonio: su carrera militar lo llena completamente.

10

Desdémona está conformada por una intensidad tanto privada como pública. La muerte de Desdémona es el punto de confluencia entre el cosmos rebosante de Hamlet y la vacuidad cosmológica de Lear y de Macbeth.

 

11

Ningún villano en toda la literatura rivaliza con Yago como concepción sin falla, que no necesita ninguna mejora. Swinburne fue preciso: “la más perfecta malvadez, el más potente semidiablo”, y «”n reflejo en el fuego del infierno de la figura de Prometeo”.

12

 

 

. Me uno a la visión minoritaria de Graham Bradshaw y sólo unos pocos más, pero esta obra, de todas las de Shakespeare, me parece la peor leída, posiblemente porque su villano es el más grande maestro de prevaricación en todo Shakespeare, o en toda la literatura.

13

El que me despoja de mi buen nombre

me roba lo que no lo enriquece a él

y a mí me hace verdaderamente pobre.

14

El placer, para Yago, es puramente sadomasoquista; el placer, para Otelo, consiste en la recta conciencia del mando.

15

Yago es una de las figuras más deslumbrantes de Shakespeare.

16

Yago es una figura tan formidable porque tiene extrañas habilidades, dones al alcance únicamente de un verdadero creyente cuya confianza se ha transformado en nihilismo.

 

 

  

Edgardo Rafael Malaspina Guerra

 1

Algunas personas, más amables que sabias, han encontrado que todo en el personaje de Yago es poco natural. Shakespeare, que era en general tan buen filósofo como poeta, pensaba de otra manera. Sabía que el amor al poder, que es otro nombre del amor a la maldad, era natural al hombre.

2

Yago es de una actividad intelectual enferma, con casi perfecta indiferencia ante el bien o el mal moral.

3

 ¿Quién antes de Yago, en la literatura o en la vida, perfeccionó las artes de la desinformación, la desorientación y el desarreglo?

4

Yago, eternamente más allá de la comprensión de Otelo, no está más allá de la nuestra, porque nos parecemos más a Yago que a Otelo; las opiniones de Yago sobre la guerra, la voluntad y la estética de la venganza inauguran nuestra propia pragmática de entendimiento de lo humano.

5

Con todo su poder poético, no tiene ninguna debilidad poética», dijo Swinburne de Yago. Profeta del Resentimiento, Yago anuncia a Smerdiakov, a Svidrigailov y a Stavroguin en Dostoievski, y a todos los ascetas del espíritu deplorados por Nietzsche.

6

 

No es convincente decir que Otelo es un hombre normal y Yago un anormal; Yago es el genio de su tiempo y lugar, y es todo voluntad. Su pasión por la destrucción es la única pasión creadora en la obra.

7

Shakespeare sintió con razón que no tenía ninguna necesidad de revisar a Yago, que era ya la perfección de la voluntad maligna y el genio para el odio: él dice ocho soliloquios, Otelo sólo tres.

8

Otelo cree en su propio mito, y hasta cierto punto nosotros debemos creer también, porque hay auténtica nobleza en el lenguaje de su alma. Que hay también opacidad, no podemos dudarlo; la tragedia de Otelo es precisamente que Yago lo conozca mejor de lo que se conoce el propio Moro.

9

El amor entre Desdémona y Otelo es auténtico, pero podría haber resultado catastrófico incluso en ausencia del genio demoniaco de Yago. Nada en Otelo es afín al matrimonio: su carrera militar lo llena completamente.

10

Desdémona está conformada por una intensidad tanto privada como pública. La muerte de Desdémona es el punto de confluencia entre el cosmos rebosante de Hamlet y la vacuidad cosmológica de Lear y de Macbeth.

 

11

Ningún villano en toda la literatura rivaliza con Yago como concepción sin falla, que no necesita ninguna mejora. Swinburne fue preciso: “la más perfecta malvadez, el más potente semidiablo”, y «”n reflejo en el fuego del infierno de la figura de Prometeo”.

12

 

 

. Me uno a la visión minoritaria de Graham Bradshaw y sólo unos pocos más, pero esta obra, de todas las de Shakespeare, me parece la peor leída, posiblemente porque su villano es el más grande maestro de prevaricación en todo Shakespeare, o en toda la literatura.

13

El que me despoja de mi buen nombre

me roba lo que no lo enriquece a él

y a mí me hace verdaderamente pobre.

14

El placer, para Yago, es puramente sadomasoquista; el placer, para Otelo, consiste en la recta conciencia del mando.

15

Yago es una de las figuras más deslumbrantes de Shakespeare.

16

Yago es una figura tan formidable porque tiene extrañas habilidades, dones al alcance únicamente de un verdadero creyente cuya confianza se ha transformado en nihilismo.

 

 

 

martes, 12 de julio de 2022

ROMEO Y JULIETA

 

[2]

ROMEO Y JULIETA (1595)

Edgardo Rafael Malaspina Guerra


 

1

En Romeo y Julieta se manifiesta el Shakespeare grandioso . Esta tragedia comprende todos los elementos del género: dicotomía dialéctica :amor-odio, enfrentamiento entre dos bandos por distintas maneras de ver la vida. Destino inevitable como en las tragedias griegas:  cada personaje tiene un final infausto. Dignidad: los héroes aceptan su surte con grandeza del alma.

1

Por qué el amor, con la venda en los ojos,

puede, siendo ciego imponer sus antojos?

 

2

El amor es humo, soplo de suspiros:

se esfuma, y es fuego en ojos que aman;

refrénalo, y crece como un mar de lágrimas.

¿Qué cosa es, si no? Locura juiciosa,

amargor que asfixia, dulzor que conforta.

3

Quien pronto se casa, pronto se amarga.

4

En el Acto II, Escena IV Shakespeare pone en boca de Mercucio su opinión sobre la Ilíada que aparece luego en Troilo y Crésida: La guerra de Troya es la historia de una puta:

 

 

Mercucio:-Enjuto, como un curado arenque. -¡Oh, carne, carne, en qué magrez te has convertido! - Vedlo; alimentándose está con las cadencias que fluían de la vena de Petrarca. Laura, en comparación de su dama, era sólo una fregona; sí, pero tenía más hábil trovador por apasionado, Dido, una moza inculta; Cleopatra, una gitana; Helena y Hero, mujeres de mal vivir, unas perdidas; Tisbe, unos azules ojos o cosa parecida, pero sin alma. -¡Señor Romeo, bon jour! Éste es un saludo francés a vuestros franceses pantalones. Anoche nos la pegasteis de lo lindo.

5

Los mensajeros del amor debieran ser pensamientos.

6

Nada violento es duradero.

7

Esos violentos trasportes tienen violentos fines y en su triunfo mueren: son como el fuego y la pólvora que, al ponerse en contacto, se consumen. La más dulce miel, por su propia dulzura se hace empalagosa y embota la sensibilidad del paladar. Amad, pues, con moderación; el amor permanente es moderado. El que va demasiado aprisa, llega tan tarde como el que va muy despacio.

8

El destierro es de faz más terrible, mucho más terrible que la muerte

9

De aquí, de Verona, estás desterrado. No te impacientes; pues el mundo es grande y extenso.

10

 

El destierro terrestre es la eternidad. [Sí, la proscripción es la muerte con un nombre supuesto:] llamar a ésta destierro, es cortarme la cabeza con un hacha de oro y sonreír al golpe que me asesina.

11

Voy a darte una armadura para que esa voz no te ofenda .La filosofía, dulce bálsamo de la adversidad, que te consolará aun en medio de tu extrañamiento.

12

Descripción de la muerte aparente de Julieta realizada por Fray Lorenzo en el Acto IV, Escena I:

Oye, pues: vuelve a casa, [muéstrate alegre, presta anuncia al enlace con Paris. Mañana es miércoles; mañana por la noche haz por dormir sola,] no dejes que la nodriza te haga compañía en tu aposento. Así que estés en el lecho, toma este frasquito y traga el destilado licor que guarda. Incontinenti correrá por tus venas todas un frío y letárgico humor, que dominará los espíritus vitales; ninguna arteria conservará su natural movimiento; por el contrario, cesarán de latir; ni calor, ni aliento alguno testificarán tu existencia; [el carmín de tus labios y mejillas bajará hasta cenicienta palidez; caerán las cortinas de tus ojos como al tiempo de cerrarse por la muerte el día de la vida. Cada miembro, de ágil potencia despojado, yerto, inflexible, frío, será una imagen del reposo eterno.] En este fiel trasunto de la pasmosa muerte permanecerás cuarenta y dos horas completas y, al vencerse, te despertarás como de un sueño agradable. Así, cuando por la mañana venga el novio para hacerte levantar del lecho, yacerás muerta en éste. Según el uso de nuestro país, ornada entonces de tus mejores galas, descubierta en el féretro, serás llevada al antiguo panteón donde reposa toda la familia de los Capuletos. Mientras esto sucede, antes que vuelvas en ti, instruido Romeo por mis cartas de lo que intentamos, vendrá aquí: él y yo velaremos tu despertar y la propia noche te llevará tu esposo a Mantua. Este expediente te salvará de la afrenta que te amenaza si un fútil capricho , un terror femenino, no viene en la ejecución a abatir tu valor.

13

En el Acto IV , Escena III se habla de que la pócima que se le ha entregado a Julieta para su muerte aparente posiblemente sea   de mandrágora :

Id en paz. ¡Dios sabe cuándo nos volveremos a ver! [Siento correr por mis venas un frío, extenuante temblor, que casi hiela el fuego vital . Voy a hacerlas volver, para que me den fuerza. -¡Nodriza! -¿Qué habría de hacer aquí? Preciso es que yo sola ejecute mi horrible escena. -Ven, pomo.-] ¿Y si este brebaje ningún efecto obra? ¿Tendré a la fuerza que casarme con el conde? No, no; -esto lo impedirá. -Reposa ahí, tú. -(Escondiendo un puñal en su lecho.) Mas, ¿si fuera un veneno que me hubiese sutilmente preparado el monje para causarme la muerte, a fin de no verse deshonrado por este matrimonio, él, que primero me desposó con Romeo? Lo tomo, aunque, bien mirado, no puede ser; pues siempre ha sido tenido por un hombre santo. No quiero alimentar tan mal pensamiento . -¿Y si, ya depuesta en la tumba, salgo del sueño antes que, venga a libertarme Romeo? ¡Terrífico lance éste!

¿No sería, en tal caso, sufocada en esa bóveda, cuya boca inmunda jamás inspira un aire puro, muriendo en ella ahogada antes que llegara mi esposo? Y, suponiendo que viva, ¿no es bien fácil que la horrible imagen de la muerte y de la noche, juntamente con el pavor del lugar, -en un semejante subterráneo, una antigua catacumba, donde, después de tantos siglos, yacen hacinadas las osamentas de todos mis enterrados ascendientes, donde Tybal, ensangrentado, aun recién sepulto, se pudre en su mortaja; donde, según se dice, a ciertas horas de la noche se juntan los espíritus... -¡Ay! ¡Ay! ¿No es probable que yo, tan temprano vuelta en mí -en medio de esos vapores infectos, de esos estallidos que imitan los de la mandrágora* que se arranca de la tierra y privan de razón a los mortales que los oyen?- ¡Oh! Si despierto, ¿no me volveré furiosa, rodeada de todos esos horribles espantos? ¿No puedo, loca, jugar con los restos de mis antepasados, arrancar de su paño mortuorio al mutilado Tybal y, en semejante frenesí, con el hueso de algún ilustre pariente, destrozar, cual, si fuera con una porra, mi perturbado cerebro? ¡Oh! ¡Mirad! Paréceme ver la sombra de mi primo persiguiendo a Romeo, que le ha cruzado por el pecho la punta de una espada. -Detente, Tybal, detente. -Voy, Romeo; bebo esto por ti.

·         La mandrágora contiene alcaloides, tales como atropina y escopolamina. Se usaba como anestésico, ya que estas sustancias merman los impulsos nerviosos. En grandes dosis se entraría en coma.

14

 

¡Cuántas veces los hombres, a punto de morir, han sentido regocijo! ¡El postrer relámpago vital, cual dicen sus asistentes!

15

PELÍCULA 1954.

Adaptación del clásico de William Shakespeare. La versión de Castellani es probablemente la mejor gracias, sobre todo, a la fidelidad al texto y al acierto de las localizaciones. Los escenarios veroneses, donde se supone que ocurrieron los hechos, son fotografiados admirablemente por Robert Krasker. En 1954 la película fue elegida como mejor film inglés por la British Academy Awards.

 

lunes, 11 de julio de 2022

TITO ANDRÓNICO

 


1

TITO ANDRÓNICO (1593)

Edgardo Rafael Malaspina Guerra

1

Esta primera tragedia de Shakespeare ha tenido sus vaivenes dentro de la crítica literaria. Al principio tuvo aceptación; luego, rechazo. Y finalmente se le tolera como una obra demostrativa de los primeros pasos del autor, todavía inciertos, como le sucede a todos los novatos que, con el tiempo, al alcanzar la madurez, depurarán su arte hasta la impecable maestría, tal como fue el caso del dramaturgo inglés.

2

La obra trata de la ambición para alcanzar el poder, el mal por el mal, las venganzas despiadas , las rencillas familiares sin compasión, el canibalismo, entre otros temas,

3

La crítica fundamental se centra en las muchas escenas sangrientas con mutilaciones y en que no hay parlamentos y versos poético-filosóficos como en las obras venideras.

4

T.S Eliot dijo que era una obra estúpida.

5

La obra en el Canon Occidental de Harold Bloom:

“Shakespeare no es una de esos poetas que no necesitan sufrir un desarrollo, que parecen completamente formados desde el principio, una rara casta que incluye a Marlowe, Blake, Rimbaud, Crane. Todos ellos apenas parecen haber evolucionado. Tamburlaine. Primera parte Esbozos poéticos, las Iluminaciones, Edificios blancos son ya obras cimeras. Pero al Shakespeare de las primeras farsas y de obras históricas como Tito Andrónico es sólo de lejos el profético autor de Hamlet, Otelo, El rey Lear y Macbeth. Al leer Romeo y Julieta y Antonio y Cleopatra seguidos, a veces me cuesta creer que el dramaturgo lírico de la primera alcanzara la magnificencia cosmológica de la segunda”.

6

Tito Andrónico, el gran general romano, regresa victorioso a Roma tras una larga guerra contra los godos del norte —pueblos de origen germánico posiblemente procedentes de Escandinavia—, en la cual ha perdido a casi todos sus hijos, con excepción de cuatro (Lucio, Quinto, Marcio y Mucio). Tito, para celebrar la ceremonia en honor a la victoria, hace un sacrificio humano de un enemigo prisionero: para ello elige a Alarbo, hijo mayor de Tamora, reina de los godos del pueblo, y que posteriormente se convierte en la nueva emperatriz de Roma elegida por Saturnino, el sucesor del emperador recién fallecido. Aprovechándose de su nueva situación, Tamora engaña a Saturnino para infligir toda serie de miserias a Tito. Le arrebatan dos hijos, hace que sus hijos violen a una hija de él y le corten las manos y la lengua para que no pueda decir quién la violó,1​ y le fuerzan a cortarse la mano. Lucio emprende una revuelta contra el emperador, que accede a hablar con él. Tito apresa a los dos hijos restantes de Tamora, los cocina y sirve en la cena. Al final, Tito mata a su hija para evitarle la deshonra de seguir viviendo sin manos ni lengua y asesina a Tamora. En la reyerta que se sucede mueren Tito y el emperador. Lucio es coronado emperador y condena a morir de hambre al esclavo moro de Tamora, a quien se considera incitador de todas las maldades cometidas por su ama.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

miércoles, 6 de julio de 2022

HAMLET

 


 

 

HAMLET (1601)

 

 

Edgardo Rafael Malaspina Guerra

Tragedia de Shakespeare sobre la ambición desmedida para alcanzar el poder por cualquier medio, incluyendo el asesinato; la justicia, la venganza ,el amor, los monólogos internos, el pecado , el arrepentimiento , la psique humana, la salud mental, el teatro como medio catártico, y la filosofía en general (sofística , relativismo, existencialismo) .

 

Frases y parlamentos:

1

Procura no dar ni pedir prestado a nadie, porque el que presta suele perder a un tiempo el dinero y el amigo, y el que se acostumbra a pedir prestado falta al espíritu de economía y buen orden, que nos es tan útil.

2

Usa de ingenuidad contigo mismo, y no podrás ser falso con los demás.

3

Nadie puede escoger su origen.

4

Yo no estimo nada la vida.

5

Pero, señor, si os arrebata al mar o a la espantosa cima de ese monte, levantado sobre los que baten las ondas, y allí tomase alguna otra forma horrible, capaz de impediros el uso de la razón, y enajenarla con frenesí... ¡Ay! ved lo que hacéis. El lugar sólo inspira ideas melancólicas a cualquiera que mire la enorme distancia desde aquella cumbre al mar, y sienta en la profundidad su bramido ronco.

6

Claudio atribuye la muerte del rey, su hermano, a la mordedura de una serpiente. El fantasma del rey le dice a Hamlet, su hijo, que su muerte se debió a que Claudio le colocó una sustancia venenosa en el oído mientras dormía en el jardín, la cual penetró al cuerpo cuajando la más pura y robusta sangre, como la leche con las gotas ácidas. Esa descripción se corresponde con un síndrome trombohemorrágico o una coagulación intravascular diseminada, alteraciones de la coagulación sanguínea potencialmente mortales, producidas por las mordeduras de algunas serpientes. En la obra teatral se especifica que no fue una mordedura de serpiente la causa de la muerte, sino un veneno preparado por el hermano del rey. Entonces, podemos divagar que se trata de una sustancia semejante a las que inoculan ciertas culebras venenosas.

Escena XII del Acto 1.

La Sombra, el padre de Hamlet, explica cómo fue envenenado:

.Dormía yo una tarde en mi jardín según lo acostumbraba siempre. Tu tío me sorprende en aquella hora de quietud, y trayendo consigo una ampolla de licor venenoso, derrama en mi oído su ponzoñosa destilación, la cual, de tal manera es contraria a la sangre del hombre, que semejante en la sutileza al mercurio, se dilata por todas las entradas y conductos del cuerpo, y con súbita fuerza le ocupa, cuajando la más pura y robusta sangre, como la leche con las gotas ácidas. Este efecto produjo inmediatamente en mí, y el cutis hinchado comenzó a despegarse a trechos con una especie de lepra en áspera y asquerosas costras. Así fue que estando durmiendo, perdí a manos de mi hermano mismo, mi corona, mi esposa y mi vida a un tiempo. Perdí la vida, cuando mi pecado estaba en todo su vigor, sin hallarme dispuesto para aquel trance, sin haber recibido el pan eucarístico, sin haber sonado el clamor de agonía, sin lugar al reconocimiento de tanta culpa: presentado al tribunal eterno con todas mis imperfecciones sobre mi cabeza. ¡Oh! ¡Maldad horrible, horrible!... Si oyes la voz de la naturaleza, no sufras, no, que el tálamo real de Dinamarca sea el lecho de la lujuria y abominable incesto. Pero, de cualquier modo, que dirijas la acción, no manches con delito el alma, previniendo ofensas a tu madre. Abandona este cuidado al Cielo: deja que aquellas agudas puntas que tiene fijas en su pecho, la hieran y atormenten. Adiós. Ya la luciérnaga amortiguando su aparente fuego nos anuncia la proximidad del día. Adiós. Adiós.

7

Tan propio parece de la edad anciana pasar más allá de lo justo en sus conjeturas, como lo es de la juventud la falta de previsión.

8

La brevedad es el alma del talento, y nada hay más enfadoso que los rodeos y perífrasis...

9

Duda que son de fuego las estrellas,

 duda si al sol hoy movimiento falta,

duda lo cierto, admite lo dudoso;

pero no dudes de mi amor las ansias.

10

Acto II. Escena 6. Habla Polonio habla de la supuesta locura de Hamlet:

El señor Hamlet es un Príncipe muy superior a tu esfera... Esto no debe pasar adelante. Y después, le mandé que se encerrase en su estancia sin admitir recados, ni recibir presentes. Ella ha sabido aprovecharse de mis preceptos, y el Príncipe... (para abreviar la historia) al verse desdeñado, comenzó a padecer melancolías, después inapetencia, después vigilias, después debilidad, después aturdimiento y después (por una graduación natural) la locura que le saca fuera de sí, y que todos nosotros lloramos.

11

Los viejos tienen la barba blanca, las caras con arrugas, que vierten de sus ojos ámbar abundante y goma de ciruela; que padecen gran debilidad de piernas, y mucha falta de entendimiento.

12

Nos creemos felices en no ser demasiado felices.

13

Nada hay bueno ni malo, sino en fuerza de nuestra fantasía.

14

La cintura: allí está el centro de los favores.

15

Yo pudiera estar encerrado en la cáscara de una nuez y creerme soberano de un estado inmenso... Pero, estos sueños terribles me hacen infeliz.

16

El sueño, en sí, no es más que una sombra.

17

La ambición por tan ligera y vana me parece la sombra de una sombra.

18

Los mendigos son cuerpos y los monarcas y héroes agigantados, sombras de los mendigos...

19

Acto II. Escena VIII. La supuesta locura de Hamlet.

Hamlet: Yo no estoy loco, sino cuando sopla el nordeste; pero cuando corre el sur, distingo muy bien un huevo de una castaña.

20

La vejez es segunda infancia.

21

Más te valdrá tener después de muerto un mal epitafio que una mala reputación entre mientras vivas.

22

Si a los hombres se les hubiese de tratar según merecen, ¿quién escaparía de ser azotado?

23

Teatro en el teatro. Acto II. Escena XI.

Yo he oído, que tal vez asistiendo a una representación hombres muy culpados, han sido heridos en el alma con tal violencia por la ilusión del teatro, que a vista de todos han publicado sus delitos, que la culpa, aunque sin lengua siempre se manifestará por medios maravilloso.

Yo haré que estos actores representen delante de mi tío algún pasaje que tenga semejanza con la muerte de mi padre. Yo le heriré en lo más vivo del corazón; observaré sus miradas; si muda de color, si se estremece, ya sé lo que me toca hacer

24

Sobre la locura de Hamlet . Acto III. Escena I

Claudio:- ¿Y no os fue posible indagar en la conversación que con él tuvisteis, de qué nace aquel desorden de espíritu que tan cruelmente altera su quietud, con turbulenta y peligrosa demencia?

Ricardo:- Él mismo reconoce los extravíos de su razón; pero no ha querido manifestarnos el origen de ellos.

Nota:

Hamlet tiene conciencia de sus cambios de humor , y por lo tanto eso no configura un estado de locura porque como dijo Oscar Wilde: “La verdadera locura es la que se ignora sí misma”.

25

Mal de amores.  Acto III. Escena II.

Claudio.- Tú, mi amada Gertrudis, deberás también retirarte, porque hemos dispuesto que Hamlet al venir aquí, como si fuera casualidad, encuentre a Ofelia. Su padre y yo, testigos los más aptos para el fin, nos colocaremos donde veamos sin ser vistos. Así podremos juzgar de lo que entre ambos pase, y en las acciones y palabras del Príncipe conoceremos si es pasión de amor el mal de que adolece.

 

Gertrudis.- Voy a obedeceros, y por mi parte, Ofelia, ¡oh, ¡cuánto desearía que tu rara hermosura fuese el dichoso origen de la demencia de Hamlet! Entonces yo debería esperar que tus prendas amables pudieran para vuestra mutua felicidad restituirle su salud perdida.

26

¡Cuántas veces con el semblante de la devoción y la apariencia de acciones piadosas, engañamos al diablo mismo!

27

Ser o no ser.

Acto III. Escena IV.

 

Hamlet- Ser o no ser, ésta es la cuestión. ¿Cuál es más digna acción del ánimo, sufrir los tiros penetrantes de la fortuna injusta, u oponer los brazos a este torrente de calamidades, y darles fin con atrevida resistencia? Morir es dormir. ¿No más? ¿Y por un sueño, diremos, las aflicciones se acabaron y los dolores sin número, patrimonio de nuestra débil naturaleza?... Este es un término que deberíamos solicitar con ansia. Morir es dormir... y tal vez soñar. Sí, y ved aquí el grande obstáculo, porque el considerar que sueños podrán ocurrir en el silencio del sepulcro, cuando hayamos abandonado este despojo mortal, es razón harto poderosa para detenernos. Esta es la consideración que hace nuestra infelicidad tan larga. ¿Quién, si esto no fuese, aguantaría la lentitud de los tribunales, la insolencia de los empleados, las tropelías que recibe pacífico el mérito de los hombres más indignos, las angustias de un mal pagado amor, las injurias y quebrantos de la edad, la violencia de los tiranos, el desprecio de los soberbios? Cuando el que esto sufre, pudiera procurar su quietud con sólo un puñal. ¿Quién podría tolerar tanta opresión, sudando, gimiendo bajo el peso de una vida molesta si no fuese que el temor de que existe alguna cosa más allá de la Muerte (aquel país desconocido de cuyos límites ningún caminante torna) nos embaraza en dudas y nos hace sufrir los males que nos cercan; antes que ir a buscar otros de que no tenemos seguro conocimiento? Esta previsión nos hace a todos cobardes, así la natural tintura del valor se debilita con los barnices pálidos de la prudencia, las empresas de mayor importancia por esta sola consideración mudan camino, no se ejecutan y se reducen a designios vanos. Pero... ¡la hermosa Ofelia! Graciosa niña, espero que mis defectos no serán olvidados en tus oraciones.

28

Los que tienen almibarada la lengua váyanse a lamer con ella la grandeza estúpida, y doblen los goznes de sus rodillas donde la lisonja encuentre galardón.

29

Dame un hombre que no sea esclavo de sus pasiones, y yo le colocaré en el centro de mi corazón.

30

Teatro en el teatro. La ratonera. Acto IV. Escena X. Hamlet se hace el loco.

Esta noche se representa un drama delante del Rey, una de sus escenas contiene circunstancias muy parecidas a las de la muerte de mi padre, de que ya te hablé. Te encargo que cuando este paso se represente, observes a mi tío con la más viva atención del alma, si al ver uno de aquellos lances su oculto delito no se descubre por sí solo, sin duda el que hemos visto es un espíritu infernal, y son todas mis ideas más negras que los yunques de Vulcano.

Hamlet:.- Ya vienen a la función, vuélvome a hacer el loco, y tú busca asiento.

31

Amor, como la suerte, es inconstante: que en este mundo al fin nada hay eterno, y aún se ignora si él manda a la fortuna

o si ésta del amor cede del imperio.

Si el poderoso del lugar sublime se precipita, le abandonan luego

cuantos gozaron su favor; si el pobre sube a prosperidad, los que le fueron más enemigos su amistad procuran

y el amor sigue a la fortuna en esto, que nunca al venturoso amigos faltan, ni al pobre desengaños y desprecios.

32

Envenenamiento. Acto IV. Escena XIV.

Cómico 3.º.- Negros designios, brazo ya dispuesto a ejecutarlos, tosigo oportuno,

sitio remoto, favorable el tiempo

y nadie que lo observe. Tú, extraído de la profunda noche en el silencio atroz veneno, de mortales yerbas (invocada Proserpina) compuesto: infectadas tres veces y otras tantas

exprimidas después, sirve a mi intento;

 pues a tu actividad mágica, horrible, la robustez vital cede tan presto.

33

Teoría humoral hipocrática. Acto IV. Escena XVI.

 

Guillermo:- Señor, ¿permitiréis que os diga una palabra?

 Hamlet.- Y una historia entera.

Guillermo:- El Rey...

Hamlet:- Muy bien, ¿qué le sucede?

Guillermo:.- Se ha retirado a su cuarto con mucha destemplanza.

 Hamlet:- De vino. ¿Eh? GUILLERMO.- No señor, de cólera.

Hamlet:- Pero, ¿no sería más acertado írselo a contar al médico? ¿No veis que, si yo me meto en hacerle purgar ese humor bilioso, puede ser que le aumente?

Guillermo: - ¡Oh! Señor, dad algún sentido a lo que habláis, sin desentenderos con tales extravagancias de lo que os vengo a decir.

La doctrina humoral

En la medicina hipocrática fue formulada la doctrina humoral, la cual dejó su huella a lo largo de los siglos en la historia de la medicina. La doctrina humoral parte de la idea de los cuatro elementos (bilis amarilla, bilis negra, hema y flema, , cada uno de los cuales representa una de las sustancias que conforman el organismo. El equilibrio de esas sustancias representa la salud (armonía, crasis); mientras que su desequilibrio se traduce en enfermedad (desarmonía, discrasia). Los elementos y las sustancias representan también un estado determinado de la temperatura, un órgano y uno de los componentes del coágulo sanguíneo. En este último aspecto la doctrina humoral constituía un paso positivo hacia la comprensión del proceso de la coagulación sanguínea con respecto a la teoría de los vitalistas que explicaban ese fenómeno por el efecto de una sustancia vital

34

La ciencia que las investiga las nubes es la nefología (del griego nephos, 'nube'), rama de la meteorología que estudia su formación, composición, densidad, temperatura, forma, evolución, movimiento, agrupación y clasificación. Pero, en esta obra teatral se habla de las nubes como imágenes que se prestan a distintas interpretaciones. Las nubes son objeto de observación para los artistas como los pintores, inspiración para los poetas, formas caprichosas para las supersticiones o simplemente gratas panorámicas en movimiento que las hacen perder unas forma para inmediatamente adquirir otras. La belleza de las nubes está en la inestabilidad de sus imágenes.

En el Acto IV, Capítulo XVIII se habla de las nubes, aunque es claro que Hamlet habla de las nubes para hacerse el loco, y Shakespeare usa ese recurso para referirse a la inestabilidad del ánimo de Hamlet.

Hamlet.- ¡Oh! Dios te bendiga.

Polonio.- Señor, la Reina quisiera hablaros al instante.

Hamlet .- ¿No ves allí aquella nube que parece un camello?

Polonio.- Cierto, así en el tamaño parece un camello.

Hamlet.- Pues ahora me parece una comadreja.

Polonio.- No hay duda, tiene figura de comadreja.

Hamlet.- O como una ballena.

Polonio.- Es verdad, sí, como una ballena.

35

El puñal que ha de herirla está en mis palabras, no en mi mano.

36

Claudio se arrepiente de su crimen en el Capítulo XXII del Acto IV.

Jacques Derrida abordó el tema de la culpa, el arrepentimiento y el perdón; y llegó a la conclusión de que “El que reconoce su falta ya no es el mismo”. Pero, no basta con una simple aceptación de la culpa para merecer el perdón .

Thomas, el héroe de la novela de Milan Kundera “La insoportable levedad del ser”, piensa que la gente que ha delinquido necesita más que reconocer su culpabilidad para merecer el perdón. Thomas recuerda a Edipo: cuando supo lo que había hecho, se sacó los ojos. De esa manera demostraba su arrepentimiento.  Es decir, debe hacer algún gesto lo suficientemente grande para borrar su pasado abyecto.

 

Claudio.- ¡Oh! ¡Mi culpa es atroz! Su hedor sube al cielo, llevando consigo la maldición más terrible, la muerte de un hermano. No puedo recogerme a orar, por más que eficazmente lo procuro, que es más fuerte que mi voluntad el delito que la destruye. Como el hombre a quien dos obligaciones llaman, me detengo a considerar por cual empezaré primero, y no cumpla ninguna... Pero, si este brazo execrable estuviese aún más teñido en la sangre fraterna, ¿faltará en los Cielos piadosos suficiente lluvia para volverle cándido como la nieve misma? ¿De qué sirve la misericordia, si se niega a ver el rostro del pecado? ¿Qué hay en la oración sino aquella duplicada fuerza, capaz de sostenernos al ir a caer, o de adquirirnos el perdón habiendo caído? Sí, alzaré mis ojos al cielo, y quedará borrada mi culpa. Pero, ¿qué género de oración habré de usar? Olvida, señor, olvida el horrible homicidio que cometí... ¡Ah! Que será imposible, mientras vivo poseyendo los objetos que me determinaron a la maldad: mi ambición, mi corona, mi esposa... ¿Podrá merecerse el perdón cuando la ofensa existe? En este mundo estragado sucede con frecuencia que la mano delincuente, derramando el oro, aleja la justicia, y corrompe con dádivas la integridad de las leyes; no así en el cielo, que allí no hay engaños, allí comparecen las acciones humanas como ellas son, y nos vemos compelidos a manifestar nuestras faltas todas, sin excusa, sin rebozo alguno... En fin, en fin, ¿qué debo hacer?... Probemos lo que puede el arrepentimiento... y ¿qué no podrá? Pero, ¿qué ha de poder con quien no puede arrepentirse? ¡Oh! ¡Situación infeliz! ¡Oh! ¡Conciencia ennegrecida con sombras de muerte! ¡Oh! ¡Alma mía aprisionada! Que cuanto más te esfuerzas para ser libre, más quedas oprimida, ¡Ángeles, asistidme! Probad en mí vuestro poder. Dóblense mis rodillas tenaces, y tu corazón mío de aceradas fibras, hazte blando como los nervios del niño que acaba de nacer. Todo, todo puede enmendarse.

37

La imaginación obra con mayor violencia en los cuerpos más débiles.

38

La virtud misma tiene que pedir perdón al vicio

39

La costumbre es capaz de borrar la impresión misma de la naturaleza, reprimir las malas inclinaciones y alejarlas de nosotros con maravilloso poder.

40

Porque soy piadoso debo ser cruel

41

El cadáver es pariente del polvo.

42

Los males desesperados, o son incurables, o se alivian con desesperados remedios.

43

El gusano es el Monarca supremo de todos los comedores.

El Rey gordo y el mendigo flaco son dos platos diferentes; pero se sirven a una misma mesa. En esto para todo.

44

¿Qué es el hombre que funda su mayor felicidad, y emplea todo su tiempo solo en dormir y alimentarse? Es un bruto y no más.

45

El ser grande no consiste, por cierto, en obrar sólo cuando ocurre un gran motivo; sino en saber hallar una razón plausible de contienda, aunque sea pequeña la causa; cuando se trata de adquirir honor.

46

La antigüedad y la costumbre son apoyo y seguridad de todo buen gobierno.

47

Cuanto nos proponemos hacer debería ejecutarse en el instante mismo en que lo deseamos, porque la voluntad se altera fácilmente, se debilita y se entorpece, según las lenguas, las manos y los accidentes que se atraviesan; y entonces, aquel estéril deseo es semejante a un suspiro, que exhalando pródigo el aliento causa daño, en vez de dar alivio...

48

Cierto que no debería un homicida hallar asilo en parte alguna, ni reconocer límites una justa venganza.

49

Una desgracia va siempre pisando las ropas de otra; tan inmediatas caminan.

50

El que no desea su muerte, no se acorta la vida.

51

No hay caballeros de nobleza más antigua que los jardineros, sepultureros y cavadores, que son los que ejercen la profesión de Adán.

52

Sepulturero 2.º.- ¿Cuál es el que hace habitaciones más durables que las que hacen los albañiles, los carpinteros de casas y de navíos?

Sepulturero1.º.- Sí, dímelo y sales del apuro.

Sepulturero 2.º.- Ya se ve que te lo diré.

Sepulturero 1.º.- Pues vamos.

Sepulturero 2.º.- Pues no puedo decirlo.

Sepulturero 1.º.- Vaya, no te rompas la cabeza sobre ello... Tú eres un burro lerdo, que no saldrá de su paso por más que le apaleen. Cuando te hagan esta pregunta, has de responder: el Sepulturero. ¿No ves que las casas que él hace, duran hasta el día del juicio? Anda, ve ahí a casa de Juanillo y tráeme una copa de aguardiente.

53

Hamlet y la insignificancia de la vida:

 

Hamlet.- No, no, por cierto. No hay sino irle siguiendo hasta conducirle allí, con probabilidad y sin violencia alguna. Como si dijéramos: Alejandro murió, Alejandro fue sepultado, Alejandro se redujo a polvo, el polvo es tierra, de la tierra hacemos barro... ¿y por qué con este barro en que él está ya convertido, no habrán podido tapar un barril de cerveza? El emperador César, muerto y hecho tierra, puede tapar un agujero para estorbar que pase el aire... ¡Oh!... Y aquella tierra, que tuvo atemorizado el orbe, servirá tal vez de reparar las hendiduras de un tabique, contra las intemperies del invierno...

54

para conocer bien a otro, es menester conocerse bien a sí mismo.

56

Hamlet :.- No, no... Me burlo yo de tales presagios. Hasta en la muerte de un pajarillo interviene una providencia irresistible. Si mi hora es llegada, no hay que esperarla, si no ha de venir ya, señal que es ahora, y si ahora no fuese, habrá de ser después: todo consiste en hallarse prevenido para cuando venga. Si el hombre, al terminar su vida, ignora siempre lo que podría ocurrir después, ¿qué importa que la pierda tarde o presto? Sepa morir.

56

La muerte es un ministro inexorable que no dilata la ejecución...

 

 

 

 

PELÍCULA (1990)

 

Hamlet es una película de 1990, dirigida por Franco Zeffirelli, basada en la obra homónima de William Shakespeare. Es protagonizada por Mel Gibson, Glenn Close, Alan Bates, Paul Scofield, Ian Holm y Helena Bonham Carter, en los papeles principales. Fue galardonada con el premio David di Donatello 1991: a la mejor película extranjera.

Argumento

La película comienza con el funeral de Hamlet, rey de Dinamarca (Paul Scofield). Su hijo homónimo, el príncipe Hamlet (Mel Gibson) y la reina viuda, Gertrudis (Glenn Close) le lloran. Claudio (Alan Bates), hermano del rey, contempla la escena, mientras observa lascivamente a Gertrudis. El joven Hamlet se percata de su mirada.

Al transcurrir menos de dos meses, Gertrudis se casa con su cuñado Claudio, hecho que llena de indignación a Hamlet, y que lo sume en una profunda depresión que lo hace vestir siempre de negro en señal de luto.

La confirmación de que la muerte de su padre, por medio del fantasma de este, no había sido natural, sino un vil asesinato fratricida a manos de su hermano Claudio, y la promesa hecha por el joven príncipe de vengarlo, desencadena una serie de actos trágicos y violentos en los que Hamlet fingirá locura, abandonará a su amor Ofelia (Helena Bonham Carter) y se lanzará en una fortuita e irrefrenable carrera hacia la consumación de su venganza hasta acabar muertos tanto él, como su madre y su tío.